English comparison, see my 430 page Legends of Localization book about EarthBound. This includes unused content, rarely-seen content, and other topics of interest outside the normal game.įor a very meticulously organized, curated, and commentated Japanese vs. I’ve also included many of the screenshots I took while doing research for my big book about EarthBound’s localization. This archive contains a motherlode of screenshots and save-states for MOTHER 2 and EarthBound. For convenient viewing, most of the images I’ve gathered can be seen on the following 3 pages. I’m sharing these resources with the public, as I’m sure others will find them useful in someway, sometime. He breaks down and explains the original language and uses the game to help teach. The author explores just about every localization difference and decision made by the translators. MOTHER 2: Perfect Edition (An EarthBound Re-localization) I made a MOTHER 2 hack I posted about it here several months ago but recently I decided to go back and try to tighten and polish it up some more so I figured I'd mention it again. This page features some of the raw, uncurated data and files I’ve assembled for Legends of Localization purposes. Professional translator, EarthBound guy, game programmer, Legends of Localization Contact me via DM me at: 5055 E. Legends of Localization offers an in-depth comparison of the original Japanese text of the Japanese SNES game Mother 2 and the English version, called Earthbound. What is this This page features some of the raw, uncurated data and files I’ve assembled for Legends of Localization purposes.
0 Comments
Leave a Reply. |